中英翻译比较分析
中英翻译比较分析
收藏豆荚
剥了 1 次
年级:未设置
科目:其他
Mary Ma
2025-04-02
7 颗豆豆
30 秒

你认为在翻译食物术语时,直接使用拼音(如tofu、jiaozi)还是采用意译(如bean curd、dumpling)更能传达文化内涵?请结合具体例子分析。

30 秒

在翻译武术术语时,使用“martial arts”与“kongfu”或“wushu”有何不同?你认为哪种翻译方式更能体现中国武术的精神?

30 秒

你认为以下哪种豆腐的英文翻译更合适?

bean curd

tofu

doufu

soybean curd

30 秒

你更喜欢以下哪种饺子的英文翻译?

dumpling

jiaozi

wonton

tangyuan

30 秒

你认为以下哪种功夫的英文翻译更贴切?

martial arts

kongfu

wushu

kung fu

30 秒

你更倾向于使用以下哪种乒乓的英文翻译?

table tennis

ping-pong

ping pong

table tennis ball

30 秒

你认为以下哪种普通话的英文翻译更准确?

Mandarin

Putonghua

Standard Chinese

Beijing dialect

剥豆豆
金牌
会员
无限剥豆豆游戏,更详尽的游戏报告,更多学员的支持
仅需0.6/日
你可能喜欢
潮州四宝与凤凰单丛
剥了 2 次
1️⃣ Education教育
剥了 2 次
贵阳机场假日酒店产品知识竞猜
剥了 4 次
2025湖南大零售党小组(海选赛)
剥了 2 次
Tech技能大赛-知识竞赛
剥了 2 次