以下哪个表示“政治建设”的短语是不准确的?
reinforce the Party's political foundations
Party building
strengthen the Party in political terms
the Party's political foundations
以下哪个表示“思想建设”的短语是不准确的?
ideological building
buttress ideological commitment
strengthen our Party theoretically
strengthen the Party in ideological terms
在翻译“组织建设、作风建设、纪律建设、制度建设”等专有名词时,采用什么翻译方法更合适?
直译法
省译法
根据语境进行解释性翻译
不进行翻译
以下翻译“自我革命”的短语中,表达最准确的是?
self-reform/transformation
self-targeted revolution
self-revolution
revolutionary self
“中共一大”的召开时间是哪一年:
“官僚主义”的翻译为:
“形式主义”可被直译为“formalism”
“党性”可被译为“Party spirit”或“Party consciousness”